Fedayeen – (فِدائيّين)

A Tribute to All Palestinian Freedom Fighters!

Fida’i lyrics and Translation:

Revolutionary, revolutionary
Revolutionary, my land, land of my ancestors
Revolutionary, revolutionary
Revolutionary, my people, people of perpetuity
With my determination, my fire and the volcano of my revenge
With the longing in my blood for my land and my home
I have climbed the mountains and fought the wars
I have conquered the impossible, and crossed the frontiers
With the resolve of the winds and the fire of the guns
And the determination of my nation in the land of struggle
Palestine is my home, Palestine is my fire,
Palestine is my revenge and the land of endurance
By the oath under the shade of the flag
By my land and nation, and the fire of pain
I will live as a revolutionary*, I will remain a revolutionary,
I will end as a revolutionary – until my country returns
Revolutionary

فدائي فدائي
فدائي يا أرضي يا أرض الجدود
فدائي فدائي
فدائي يا شعبي يا شعب الخلود
بعزمي وناري وبركان ثأري
وأشواق دمي لأرضي وداري
صعدت الجبال وخضت النضال
قهرت المحال عبرت الحدود
بعزم الرياح ونار السلاح
وإصرار شعبي لخوض الكفاح
فلسطين داري ودرب إنتصاري
فلسطين ثاري وأرض الصمود
بحق القسم تحت ظل العلم
بأرضي وشعبي ونار الألم
سأحيا فدائي وأمضي فدائي
وأقضي فدائي إلى أن أعود
فدائي

Resources and Credits:

– Our Roots Are Still Alive – The Story of the Palestinian People on New Jersey Solidarity’s Website.

– Fida’i’s Audio, the Arabic text and the English translation are from Here.

– Editing: Palestine Diary – Kan’an 48.

U.S. Wars and Aggression. Naji al-Ali

U.S. Wars and Aggression. As Naji al-Ali Saw It.

Naji al-Ali wrote: “The child Handala is my signature, everyone asks me about him wherever I go. I gave birth to this child in the Gulf and I presented him to the people. His name is Handala and he has promised the people that he will remain true to himself. I drew him as a child who is not beautiful, his hair is like the hair of a hedgehog who uses his thorns as a weapon. Handala is not a fat, happy, relaxed, or pampered child, he is barefooted like the refugee camp children, and he is an ‘icon’ that protects me from making mistakes. Even though he is rough, he smells of Amber. His hands are clasped behind his back as a sign of rejection at a time when solutions are presented to us the American way. Handala was born ten years old, and he will always be ten years old. At that age I left my homeland, and when he returns, Handala will still be ten, and then he will start growing up. The laws of nature do not apply to him. He is unique. Things will become normal again when the homeland returns. I presented him to the poor and named him Handala as a symbol of bitterness. At first he was a Palestinian child, but his consciousness developed to have a national and then a global and human horizon. He is a simple yet tough child, and this is why people adopted him and felt that he represents their consciousness.

Read more about Naji al-Ali.

Video Info:
Art by Naji al-Ali.
Palestinian Folklore Song by May Nasr.
Editing: Palestine Diary.